活动报道

中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会第一届理事会第二次会议顺利召开

时间:2023年10月27日 阅读量 : 378

2023年10月14日,中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会第一届理事会第二次会议,以线下线上相结合的方式在同济大学逸夫楼会议室召开。专委会名誉会长傅敬民教授、会长王洪涛教授,以及专委会全体常务理事和理事参加会议。专委会副会长兼秘书长朱献珑教授主持会议。


社会翻译学专委会会长王洪涛教授代表学会作工作报告。王洪涛会长重点介绍了学会自成立以来的相关发展情况以及未来发展规划。自专委会成立以来,由北京外国语大学、南京师范大学、杭州师范大学、西南财经大学、同济大学分别承办了四次全国学术研讨会和一次国际学术研讨会,在《外语教学》推出了社会翻译学研究专栏,“社会翻译学”词条被正式收录到最新的《中国大百科全书》(第三版),专委会会刊《翻译与社会》(由商务印书馆出版)正在筹办过程中。此外,王洪涛会长在报告中指出,在理事会全体同仁的共同努力下,专委会的影响力和知名度不断提升扩大,赢得了学界的广泛认可。


王洪涛会长高度评价同济大学外国语学院承办的“2023全国‘翻译与社会’高层论坛暨中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会年会”。本次年会议程丰富、层次高、规模大,邀请了众多全国知名专家作主旨报告,同时举办主编论坛,分论坛议题设置特色鲜明,为学界提供了一场“翻译与社会”的学术盛宴。


胡牧副会长向理事会汇报了《翻译与社会》集刊的前期筹备工作及组稿情况。他指出,集刊的筹办工作得到了学界同仁的大力支持。根据编委会的发展规划,科学设置了集刊的版块,专家学者踊跃投稿,已收的稿件研究视角多元,体现出了鲜明的理论建构意识。


专委会名誉会长傅敬民教授作总结报告。傅敬民教授指出,社会翻译学研究具有广阔的发展前景,专委会朝气蓬勃,汇聚了翻译研究领域的优秀中青年学者,发展潜力巨大。他高度评价专委会已取得的成绩和中长期发展规划,同时为专委会的未来发展提出了建议并指明了方向。


理事会成员围绕学会的未来规划和发展进行了充分交流与探讨,积极为学会发展建言献策。专委会将以此次工作会议为契机,进一步规范和完善学会内部管理机制,打造国内一流、国际知名的专业学会。   


本网站信息搜集自网络,如果侵权,请联系删除!