时间:2021年12月31日 阅读量 : 2484
口译篇
一、口译基础入门
《口译理论概述》作者 鲍刚
相对于成熟学科,口译理论本身还非常不完备,尤其是涉及汉语部分的口译理论。在所有口译理论书籍中,论内容全面性和专业度,必须首推这本《口译理论概述》。
如果你没有时间读其他的理论书,就把这一本研究透,也会把口译相关理论了解得八九不离十了。所以,作为首位推荐。
1. 逻辑分析及短期记忆
《英汉口译技能教程——口译》(旅游教育出版社,卢信朝 编著)
《听说与译述——高等学校翻译专业本科教材)》(外语教学与研究出版社,仲伟合,何刚强主编)
《基础口译——全国翻译硕士学位(MTI)系列教材 》(外语教学与研究出版社,仲伟合)
《交替传译——高等学校翻译专业本科教材)》(外语教学与研究出版社,王丹主编)
《同传捷径·英语高级口译技能训练教程》(华东师范大学出版社,陈翔主编)
2. 听辨及信息处理
《英汉口译技能教程——听辨》(北京语言大学出版社,卢信朝 编著)
《听说与译述——高等学校翻译专业本科教材)》(外语教学与研究出版社,仲伟合,何刚强主编)
《口笔译训练的基本概念与模型》(Daniel Gile)
3. 双语转换/一句多译/脱离语言躯壳
《汉英口译入门》(外语教学与研究出版社,李长栓 编著)
《英汉口译——转换技能进阶》(外语教学与研究出版社,王斌华等著)
《汉英口译——转换技能进阶》(外语教学与研究出版社,王斌华等著)
《汉法口译教程:教你从容地表达》(外语教学与研究出版社,邵伟 著)
《同传捷径·英语高级口译技能训练教程》(华东师范大学出版社,陈翔 主编)
4. 视译
《视译基础》(外语教学与研究出版社,王炎强等主编)
《英汉视译——全国翻译硕士专业学位系列教材)》(外语教学与研究出版社,秦亚青 何群 编)
5. 口译笔记法
《实战口译(教学参考)》(林超伦 编著)
《交替传译笔记:速成课程——外教社翻译硕士专业系列教材》(上海外语教育出版社)
《逐步口译与笔记》(刘敏华 著)
《交替传译——高等学校翻译专业本科教材)》(外语教学与研究出版社,王丹 主编)
《英语口译笔记法实战指导》(武汉大学出版社,吴钟明 主编
6. 口音训练
《英汉口译实练》(译林出版社,冯建忠 主编)
《英语各类口音听译突破》(人民教育出版社,朱巧莲 汤倩 编)
二、口译进阶(MTI及相似级别)
全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材——交替传译、同声传译、商务口译等(外语教学与研究出版社)
《外教社翻译硕士专业系列教材——会议口译解析》(上海外语教育出版社)
《外教社翻译硕士专业系列教材——口译:技巧与操练》(上海外语教育出版社)
《实用口译手册》(钟述孔 编著)
《中式英语之鉴》(外语教学与研究出版社,平卡姆 著)
《非文学翻译理论与实践》(李长栓 著)
《译出地道英文来——汉英翻译误区解析》( Simon Patton 高亮著)
三、初入行的新手译员
《实战交传》(林超伦 编著)
《口译训练指南》(塞莱斯科维奇,勒代雷 著,闫素伟 邵炜 译)
《口译技艺——即席口译与同声传译经验谈》(达妮卡·塞莱斯科维奇)
《高级口译手册》(琼·赫伯特)
《口译须知》(让·艾赫贝尔)
《同声传译中的推理与预期》(Ghelly V. Chernov)
口译技能和行业知识是翻译工作两个最核心的因素,相辅相成,口译基本功打得越扎实,专业门类的路子走的就越远。这两个最核心的因素达到一定程度之后,可以通过读书研习,实践强化和前辈引领,实现自学和提升。
看完了口译的书单,我们再来看下笔译方面的书吧~
笔译篇
一、翻译教程类
《英汉文体翻译教程》,陈新主编,北京大学出版社
《英汉科技翻译教程》,韩其顺,王学铭,上海外语教育出版社
《英汉翻译教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社
《英汉翻译教程》,张培基等,上海外语教育出版社
《实用翻译教程》,范仲英,外语教学与研究出版社
《实用翻译教程》(英汉互译增订本),冯庆华,上海外语教育出版社
《新编英汉翻译教程》,孙致礼,上海外语教育出版社
《英汉翻译综合教程》,王宏印,陕西师范大学出版社
《实用英译汉教程》,许启华,王乃文,上海外语教育出版社
《新实用英译汉教程》,华先发主编,湖北教育出版社
二、翻译技巧类
《翻译漫谈》,钱歌川,中国对外翻译出版公司
《翻译的技巧》,钱歌川,商务印书馆
《翻译的艺术》(论文集),许渊冲,中国对外翻译出版公司
《翻译问题探索》,程镇球,商务印书馆
《文学翻译十讲》,刘重德编著,中国对外翻译出版公司
《困难见巧》,金圣华,黄国彬主编,中国对外翻译出版公司
《桥畔译谈》,金圣华,中国对外翻译出版公司
《译艺谭》,黄邦杰,中国对外翻译出版公司、三联书店香港分店
《英汉翻译技法与练习》,陈文伯,世界知识出版社
《英文汉译技巧》,陈廷祐,外语教学与研究出版社
《英译汉技巧浅谈》,马祖毅,江苏人民出版社
《英语汉译实践与技巧》,方梦之,天津科技翻译出版公司
《翻译:思考与试笔》,王佐良,外语教学与研究出版社
《英汉翻译基础》,古今明,上海外语教育出版社
《英汉翻译技巧》,章和升,王云桥,当代世界出版社
三、翻译理论类
《西方翻译理论精选》,陈德鸿,张南峰,香港城市大学出版社
《中国译学理论史稿》,陈福康,上海外语教育出版社
《翻译研究论文集(1894-1948)》,《翻译通讯》编辑部,外语教学与研究出版社
《文化翻译论纲》(增订版),刘宓庆,湖北教育出版社
《翻译:理论与实践探索》,孙致礼,译林出版社
《西方翻译简史》(增订版),谭载喜,商务印书馆
《翻译新论》,杨自俭,刘学云,湖北教育出版社
《等效翻译探索》,金缇,中国对外翻译出版公司
《论翻译》,金缇,尤金 奈达,中国对外翻译出版公司
《翻译理论与翻译技巧论文集》,中国对外翻译出版公司
《翻译论集》,罗新璋,商务印书馆
《当代英国翻译理论》,廖七一,湖北教育出版社
《当代美国翻译理论》,郭建中,湖北教育出版社
《文学翻译的理论与实践---翻译对话录》,许钧等,译林出版社
《翻译论》,许钧,湖北教育出版社
四、翻译实践类
《英语专业八级翻译指南》,常春藤英语考试研究组,上海交通大学出版社
《英汉比较与翻译》,陈安定编著, 中国对外翻译出版公司
《汉英词语翻译漫话》陈忠诚,汉语大词典出版社
《词语翻译丛谈》陈忠诚,中国对外翻译出版公司
《翻译365》,冯庆华主编,人民教育出版社
《英汉翻译基础》 ,古今明编著,上海外语教育出版社
《容易误译的英语》,何炳威编著,外语教学与研究出版社
《汉英辞格对比与翻译》,李定坤编著, 华中师范大学出版社
《新编英汉翻译教程》孙致礼,上海外语教育出版社
名作精译——《中国翻译》汉译英选萃,杨平主编,青岛出版社
名作精译——《中国翻译》英译汉选萃,杨平主编,青岛出版社
《英译中国现代散文选》(汉英对照),张培基 译注,上海外语教育出版社
《英译中国现代散文选》(汉英对照)第2辑,张培基 译注,上海外语教育出版社
《中式英语之鉴》Joan Pinkham,外语教学与研究出版社
《非文学翻译理论与实践》李长栓,中国对外翻译出版公司
《困难见巧》金圣华 黄国彬主编,中国对外翻译出版公司.
《十二天突破英汉翻译——笔译篇》武峰,北京大学出版社
《翻译辨误》陈德彰,外语教学与研究出版社
《实用语篇翻译:英汉双向》彭萍主编,中国宇航出版社
《译家之言-翻译乃大道 (余光中先生谈翻译)》 余光中,外语教学与研究出版社
五、笔译考试类
《全国翻译专业资格(水平)考试笔译综合能力过关必练1500题(2级)》 赵晓敏,李春艳 主编,中国石化出版社有限公司
《英语笔译综合能力3级》 外文出版社 黄源深 06版 蓝皮书
《英语三级笔译考试真题精选》外文出版社 卢敏 06版 黄皮
六、译作赏析类
《汉英/英汉美文翻译与鉴赏》刘士聪,译林出版社
《文学翻译佳作对比赏析》崔永禄,南开大学出版社
《英美名著翻译比较》喻云根,湖北教育出版社
《外国文学欣赏与批评》黄源深 周立人,上海外语教育出版
《美英报刊阅读》系列 周学艺,北大出版社
本网站信息搜集自网络,如果侵权,请联系删除!