活动报道

翻译专业教育论坛在线落幕

时间:2023年08月25日 阅读量 : 327

8月19日,由中国翻译协会、中国翻译研究院、当代中国与世界研究院和全国翻译专业学位研究生教育指导委员会联合主办,《中国翻译》杂志社、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、中国翻译研究院项目办公室联合承办的翻译专业教育论坛在线落幕。本次论坛是2023年全国高等院校翻译专业师资培训的重要活动,旨在提升翻译专业师资队伍水平,推动翻译专业教育内涵式高质量发展,加快培养国家急需、德才兼备的高层次专业化复合型翻译人才。


 论坛分别于8月12、13、19开展三场专题研讨,参加2023年全国高等院校翻译专业师资培训的高校教师、各领域翻译工作者和授课专家等近500人线上参加了论坛。


8250.png

“新时代背景下翻译专业教学方法的创新与实践”专题研讨与会专家


 8月12日,与会专家围绕“新时代背景下翻译专业教学方法的创新与实践”主题展开研讨。北京外国语大学英语学院教授吴青、广东外语外贸大学高翻学院副院长王巍巍、对外经济贸易大学英语学院副教授胡荣、四川外国语大学俄语学院教授杨俊、北京外国语大学法语学院副教授邵炜、天津外国语大学高级翻译学院教授蒋芳婧、韩国中央大学高翻研究生院教授李贞顺分别以“翻译教学的守正与创新”、“AIGC时代的口译人才培养探索”、“以技能发展为核心的口译教学实践”、“MTI口译硕士同声传译课堂训练方法”、“ChatGPT与口译教学创新思考”、“天津外国语大学日语翻硕专业建设与翻译教学”、“新时代背景下翻译专业课程与教学方法创新”为题作主题发言。吴青主持研讨。


8251.png

“新时代背景下翻译专业教育管理模式的创新与人才培养”专题研讨与会专家


 8月13日,与会专家围绕“新时代背景下翻译专业教育管理模式的创新与人才培养”主题展开研讨。北京外国语大学高级翻译学院院长任文、上海外国语大学高级翻译学院院长张爱玲、美国明德大学蒙特雷国际研究学院教授陈瑞清、英国利兹大学翻译学中心终身讲席教授王斌华、巴黎大学高等翻译学校与巴黎第三大学教授韦遨宇、莫斯科大学高级翻译学院教授Vasina Ekaterina、韩国梨花女子大学高级翻译学院教授孙志凤分别以“国际传播视阈下高端翻译人才培养模式创新探索”、“新时代背景下翻译专业教育管理模式的创新与人才培养”、“人工智能背景下翻译专业教育和管理的理念重构”、“人工智能对翻译理论研究与教学实践提出的挑战及对策探讨”、“新形势下俄罗斯翻译教学管理面临的挑战与机遇”、“新时代背景下翻译专业教育管理模式的创新与人才培养——韩国的情况”等为题作主题发言。北京语言大学教授刘和平和任文共同主持研讨。


8252.png

“新时代背景下翻译专业教学技术的融合与创新”专题研讨与会专家


 8月19日,与会专家围绕“新时代背景下翻译专业教学技术的融合与创新”主题展开研讨。华南师范大学教育信息技术学院教授焦建利、上海外国语大学语料库研究院研究员洪化清、中电金信数字科技集团语言服务总经理林怀谦共同交流了翻译教育技术的前沿动态,探讨了翻译技术与口笔译教育的融合,分享了口笔译教学平台的创新案例;四川师范大学副教授张静、天津外国语大学高级翻译学院翻译技术教师朱华、口译科技Cymo.io创始人卢家辉就“ChatGPT与口笔译职业发展”、“ChatGPT与翻译专业建设”、“ChatGPT与口译教学过程”、“ChatGPT与口译教学评测”四个议题进行了交流。北京外国语大学高级翻译学院副教授王华树、北京语言大学高级翻译学院笔译系主任韩林涛共同主持研讨。


 本次培训活动邀请到来自中国、美国、英国、法国、俄罗斯、韩国、越南等7个国家的90多位专家授课,专题领域涉及翻译行业相关组织机构、高等院校、律所以及翻译与本地化跨国企业所从事的工作实践,在班次数量、语种数量、授课专家数量上都达到历年之最。


 全国高等院校翻译专业师资培训创办于1997年,至今共有来自全国600多所高校、100多家国家部委、使馆、企事业单位及境外的万余名翻译教师和专业翻译工作者参加过培训,已成为国内外组织时间最长、规模最大、课程体系最为丰富完备的翻译师资培训活动,受到国内外翻译界广泛关注与好评。


本网站信息搜集自网络,如果侵权,请联系删除!