时间:2023年04月15日 阅读量 : 991
会议地点:山东济南
会议时间:22日上午与23日上午主旨发言,22日下午专题发言与分论坛
山东是“孔孟之乡”“齐鲁之邦”,历史悠久、人杰地灵、文化灿烂。在当前世界范围内各种文化交流、交融、交锋日益频繁的背景下,推动齐鲁文化“走出去”,推介山东文化经典与新时代精神意义重大,从译者行为的角度探讨齐鲁文化、文学的翻译与国际传播大有可为。为推动齐鲁文化更好地走向世界,增强山东文学的国际影响力,促进译学研究的创新发展,山东师范大学外国语学院、《山东外语教学》编辑部、山东师范大学“山东文学翻译与国际传播研究中心”将于2023年4月22-23日联合举办齐鲁文化“走出去”与译者行为研究高层论坛,诚邀您拨冗参会,共襄盛事。
与会专家及演讲题目(持续更新中)
许钧(浙江大学教授):论坛致辞
周领顺(扬州大学教授):“讲好中国故事”之译者角色化研究
朱振武(上海师范大学教授):中国故事的归异平衡与传播路径
张曼(上海外国语大学教授):“齐鲁方言音译”风格与译者的情感——以老舍与浦埃德合译《四世同堂》为例
胡安江(四川外国语大学教授):译者行为与国际传播——以美国汉学家华兹生为例
李正栓(河北师范大学教授):许渊冲英译辛弃疾词译者行为研究——以《西江月·夜行黄沙道中》和《丑奴儿·书博山道中壁》为例
田海龙(天津外国语大学教授):译者模型:译者行为研究的批评话语分析路径
闫怡恂(大连民族大学教授):译者行为批评“文本-行为-社会”三位一体评价模式:葛浩文个案
冯全功(浙江大学教授):文学名著复译的伦理原则与伦理目标
姜智芹(山东师范大学教授):从莫言作品海外传播看其创作的文学传统
王峰(山东大学教授):译者行为批评视域下功能性人物叙事英译研究
一、论坛议题
齐鲁文化“走出去”与译者行为研究
子议题:
1. 齐鲁文化译出行为与国际传播研究
2. 译者行为批评与齐鲁文化“走出去”评价研究
3. 译者行为批评与山东现当代文学外译研究
4. 译者行为批评与山东古代典籍外译研究
5. 鲁籍译家译者行为研究
6. 山东乡土文学、乡土语言译者行为研究
7. “讲好中国故事”翻译策略与译者行为研究
8. 以译者行为为基点的对外话语体系构建研究
9. 典籍译者行为批评
10. 译者行为批评“文本-行为-社会”一体化理论建设研究
11. 译者行为批评理论及其应用研究
12. 翻译质量与译者行为关系评价研究
13. 其他与中国文化传播相关的译者行为研究话题
二、论坛时间及地点
论坛时间:2023年4月22日-23日(22日上午与23日上午主旨发言,22日下午专题发言与分论坛,具体日程待定)。
主会场:山东师范大学外国语学院(山东师范大学长清湖校区文渊楼B区242)。
专题发言与分论坛会场:山东师范大学外国语学院(山东师范大学长清湖校区文渊楼A区,具体地点请参照论坛具体日程)。
三、会务费
800元(可刷公务卡),在读研究生400元,交通费及住宿费自理。
四、论文摘要及报到、住宿安排
论文摘要接受情况,报到及住宿安排将一并通过邮件通知。
五、联系人
朱彦同老师:0531-86180158,15805310728
杨彬老师:0531-86180154,13864014031
山东师范大学外国语学院
《山东外语教学》编辑部
山东文学翻译与国际传播研究中心
了解最新英语教研资讯、英语会议、培训讲座、英语比赛
可扫描下方二维码关注“英语教育研究网”公众号
本网站信息搜集自网络,如果侵权,请联系删除!